She-avens Above!
‘MORE than 50 translators are hard at work in Germany, their job to translate the Bible in politically correct language.
It is part of a project by the German Evangelical Church to rewrite the Holy Book in ‘unbiased and just’ language, including amending passages in the Holy Book that are seen to discriminate against women.
For instance, the term disciple is to be changed to ‘disciples and disciplesses’ and forms of address such as Lord or Our Father are to be omitted.
The new translation will be published next year, the 2004th year of Our Lady.’
Posted: 23rd, September 2003 | In: Strange But True Comment | TrackBack | Permalink